Translate

2014-10-18

MJ再登《福布斯》“已故最賺錢名人榜”榜首!

來源:MJJCN.com / 福布斯 編譯:Keen
 
Jackson is once again the top-earning dead celebrity.
 
20141016 - 據《福布斯》最新揭榜,今年流行音樂之王邁克爾·傑克遜(Michael Jackson)再度名列已故最賺錢名人榜首位!

在過去11個月裡,傑克遜賺入1.4億美元。MJ的《逃脫》(XSCAPE)專輯、兩個太陽劇團的大秀——世界史上第8大最賣座巡演邁克爾·傑克遜不朽傳奇,拉斯維加斯邁克爾·傑克遜唯一傳奇駐場演出——、以及Mijac版稅收入和索尼/ATV版權帝國一半股份的分紅是主要收入來源。

MJ
分別在201020112013和現在的2014四度奪冠。只在2012年因伊莉莎白·泰勒(Elizabeth Taylor)去世而暫時讓出第一名的寶座。

名列已故最賺錢名人榜第二位的是貓王(Elvis Presley),賺入5500萬美元。《史努比》漫畫家查理斯·舒爾茨名列第三,賺入4000萬美元;伊莉莎白·泰勒名列第四,賺入2500萬美元。

今年最賺錢在世名人榜首是碧昂絲(Beyonce),收入1.15億美元。MJ再次一統生死江湖。



Michael Jackson Tops Forbes' List Of Top-Earning Dead Celebrities With $140 Million Haul
Few celebrities prove the point that there is (financial) life after death better than Michael Jackson. The King of Pop tops our list yet again with $140 million in earnings. This year, the singer had his second posthumous album release with Xscape, which debuted at No. 2 on the charts. He also appeared (in hologram form) on stage at the Billboard Music Awards. The hologram performance left some fans thrilled and others a bit freaked out, but expect to see more of the same from other dead celebrities as the technology advances to the point where we won’t be able to tell the difference.
Bettie Page, who ties for ninth on our list with $9 million in earnings, is also about to get the hologram treatment. The star’s iconic look (severe bangs, jet black hair, pin-up girl clothing) is making a comeback and now CMG, the company that manages Page’s estate, is working on a show about the star’s life. Set to open in Vegas next year (a venue has yet to be determined), the show will feature a hologram Page doing one of her famous striptease acts.
To compile our list we talk to estate managers, agents, music publishers and other in-the-know folks to come up with estimates of what each estate brought in between October 2013 and October 2014. We don’t deduct for taxes or things like management fees.
Ranking second behind Jackson is Elvis Presley with an estimated $55 million in earnings over the 12-month period. Authentic Brands Group bought the rights to Elvis last year for a reported $125 million. Presley’s estate still rakes in millions thanks to the throngs of tourists who visit Graceland each year and Elvis’ extensive music library. But ABG plans to boost earnings with (you guessed it) a hologram Elvis. ABG CEO Jamie Salter told Ad Week that hologram Elvis will be up and running in the spring and that he might return to Las Vegas or even perform with hologram Michael Jackson.

沒有留言:

張貼留言