Translate

2014-01-16

Little Susie

來源:MJ天涯可愛樓     作者:考拉表姐   2010-02-19




  首先我要申明我不是基督教信徒(個人覺得信徒的感受或許會更深刻),我原本是個無神論者,直到我遇到我心目中的真神,這是一種愛的信仰。神教導我要愛這個世界,即使它骯髒不堪。

  我真的想要努力去愛,但,我卻真的恨!僅此一次,我大聲說出我恨這個世界,希望我的滿腔怒火能夠在這些文字中燃燒殆盡。
  有人膽敢謀害你,只是因為他無法打敗你,你是不敗的,我的國王,我的天使!你聖潔的靈魂永垂不朽,你的生命在我的心中,在我們的心中得以永恆、得以不朽!
  憤恨到此為止,最終,愛的信仰中只容得下
  
   Little SusieMJ的個人作品。收錄在19956月發行的《HIStory》專輯中。
  它是古典樂與流行樂的完美結合,但我怎能就用這一句話概括這首歌!我是真的害怕聽這首歌,難以置信的是,這次竟然是憤怒使自己鼓起了寫作這篇聽後感的勇氣!這首長達6分多鐘的歌曲中,其實MJ演唱的部分只占到了二分之一多一點,我們不只可以聽到他優美的歌聲,我們更可以感佩他在歌曲結構上的創造力!
  前奏或者說進入主歌之前的鋪墊很長。首先,我們聽到的是一段合唱,截選自杜魯佛萊的《安魂曲》中的第五部分求主垂憐。安魂曲是一種紀念亡者、為亡者祈求冥福的音樂,多用於基督教悼念死者儀式中演唱的合唱套曲。前奏中的這個唱段,在管弦樂器的襯托下,女聲合唱先輕後重,張力十足。緩慢悠長的提琴合奏,讓我沉浸於莊嚴肅穆的氛圍中,此刻,我願我是平靜而安詳的,但我卻是悲傷而痛徹心扉的。
  
  
  在逐漸減輕的合唱聲中,傳來了一連串動作的描述,就是說,即使看不見畫面,只運用聲音也可以讓人清楚主人翁正在做什麼。這首歌便是一個故事。故事的主人翁是一名叫Susie的小女孩。你可以聽見她的腳步聲,你可以聽見她打開了一個音樂盒的蓋子,你可以聽見她扭轉音樂盒發條的聲音,四周非常安靜,安靜得你甚至可以聽見時鐘的指標滴答滴答的響聲。然後音樂盒響起了美妙的旋律,小女孩跟著旋律哼唱起來,其實那就是此曲旋律中的一段。樂聲越放越緩,正如發條回彈接近底線那樣,只聽柔弱無力……”的一聲,小女孩的歌聲隨之消失!
  
  小女孩哪裡去了呢?我們還不知道剛剛的歌聲就是她的絕唱,她已經離開了這個世界!
  再重複一遍,這首歌是一個故事。它的作者MJ為我們唱訴了這個故事。可以說作者運用了倒敘和插敘的敘述手法。他是天主的使者,於是他為亡魂送出安魂彌撒,逝者已逝,但願天主垂憐,安撫她幼小的靈魂,讓她得以安息!因此,我們首先聽到了一段安魂曲,主人翁已經離世。然後,主人翁的短暫出場是作者安排的一段插敘。接下來,作者才開始正式進入此曲的主體。
  
  沉重厚實的伴奏一步一步壓迫著我,緊緊扣住我的心弦,一切都突變了,作者帶領我快速進入他的震怒之中,連音符都在為之顫抖著,何況我的心!是的,突變的配樂中那一聲聲使人凝神屏息的威力十足的重拍很合適地凸顯出了作者的憤怒。然而,與配樂正好相反,演唱者的嗓音卻是唯美的,天籟的歌聲,優柔的質感,淒婉的氛圍,讓無神論者的我深信這就是天使的聲音,優美得聽不出其中的喜怒哀樂,天使用超脫塵世的眼光在審視著這個世界,他的聲音溫柔而懇切、優美而哀憐。配以哀惋動人的旋律、以及使人心碎的歌詞,深刻地悲慟地揭示著發生在這個冷漠的世界中的慘案。


  
  Somebody killed little Susie 有人殺害了小蘇絲
  The girl with the tune 這個有著美妙歌喉的女孩
  Who sings in the daytime at noon 她常在午時歌唱
  She was there screaming 她在那兒尖叫
  Beating her voice in her doom 在生死之間振喉
  But nobody came to her soon... 但沒有人及時趕到她的身旁
  A fall down the stairs 倒在樓梯上
  Her dress torn 她的衣裙破損
  Oh the blood in her hair... 頭髮上浸染著鮮血
  A mystery so sullen in air 空氣中湧動著神秘
  She lie there so tenderly 她單薄的身軀
  Fashioned so slenderly 溫軟地躺在那裡
  Lift her with care, 小心地托起她,
  Oh the blood in her hair... 喔,鮮血染紅了她的髮絲
  
  開篇作者便直述小女孩被人殺害了,但並沒有說明是誰殺害了她,這是一件不知道兇手身份的慘案。我們可以感覺到這個小女孩原本很是可愛,她有著美妙的歌喉,她常在午時歌唱。但是這一次,她的歌喉卻用來發出求救的尖叫,卻沒能喚來任何人,沒有人拯救她,她的死相非常淒慘,衣裙破損,鮮血染紅了她的頭髮!
  
  多麼可怕啊!但更為可怕的是,我總是會將其聯想到……創作並演唱這首歌的MJ。是的,他原本是以一個旁觀者的身份創造了這首歌,在我的感覺中,他的立場甚至像是在天上發出感歎的天使,為人間的慘案、為過早歸天的幼小魂魄悲痛不已。可是,就像天使的其它充斥著不祥氣息的歌曲那樣,這首歌真真使我崩潰!它仿佛是天使的自我寫照!天使被人謀害了,他有著無與倫比的歌喉,他時常為我們歌唱,我們卻聽不見他徘徊於生死之間的尖叫!他就那樣回天堂去了,而我們甚至不知道謀害他的幕後黑手是誰!這怎能不叫人悲痛與憤恨!!!
  

  
  Everyone came to see 人人都來圍觀這
  The girl that now is dead 現已死去的女孩
  So blind stare the eyes in her head... 她死不瞑目……
  And suddenly a voice from the crowd said 突然間人群中有聲音告訴說
  This girl lived in vain 這女孩一直在徒勞無助地生活
  Her face bear such agony, such strain...她的臉龐忍受著那麼多痛苦,那麼多辛勞
  But only the man from next door 但只有隔壁的鄰居
  Knew Little Susie and how he cried 才真正瞭解小蘇絲,他悲痛欲絕,傷心落淚
  As he reached down 他蹲下身來
  To close Susie's eyes... 為蘇絲合上了的雙眼
  She lie there so tenderly 她單薄的身軀,
  Fashioned so slenderly 溫軟地躺在那裡
  Lift her with care 小心地托起她,
  Oh the blood in hair... 喔,鮮血染紅了她的髮絲

  
  小女孩死去了,人人都來圍觀,是在表現同情心呢?還是在滿足好奇心呢?那麼,在她生前這些人又在何方呢?直到她死後,才樂於趕來觀看她的慘狀?幸好,作者設計了一個好心的隔壁鄰居,只有他才是真正為小女孩的被害而傷心難過的人,更加反襯出了其他圍觀者的冷漠。從這個設計上可以折射出作者對於人性中的美好一面仍然是存在期望的。即使是對於他親自虛構出的無依無靠的命運悲慘的小主人翁,他依然希望真正關心她的人能夠出現。他確實努力把歌詞往絕望的黑暗方向去寫,但從這些細微的地方,你仍然可以窺見到他心中洋溢的
  
  MJ用他那美妙得不可思議的天籟歌聲達到了混聲的最高境界,模棱不可辨的真聲與假聲!有時候我會想如果我完全不明白這首歌的歌詞內容,我會從他的歌聲中感受到什麼呢?他的內心其實是悲傷、憤怒著的,從配樂中便可以感受到。但他的歌聲卻是不著悲憤痕跡的,有如水晶般純淨的神聖詠唱,他的語氣像是淡然平靜的,甚至會讓人錯覺他就是抱著一顆平常心在演唱。然而歌詞卻使我脊背一陣陣顫慄!他寫到“This girl lived in vain. Her face bear such agony, such strain”,這些歌詞莫名地在我的心中發生了變化,變成了“He lived in vain. His face bear such agony, such strain”。他難道不是在寫他自己嗎?包括下面這個過渡小節,歌詞中的每一句都可以套在作者自己身上,當他用那唯美的嗓音唱出“To be damned to know hoping is dead and you're doomed”的時候,他是否預視到了自身的命運呢?
  
  這感覺太過於詭異了,無論是唯美著的憤怒,還是唯美著的絕望呐喊。
  聽著他的歌聲,我的腦海中會閃過他天使般動人的微笑,卻遺忘了他深埋在心底的痛苦、寂寞以及常人難以承受的巨大壓力。
  這感覺太過於詭異了,正如他試圖通過這首歌展示的那樣,在他的詮釋中,那些我們往往容易忽視的東西會猛然醒覺,平靜的背面,是洶湧,美好的背面,是傷痛!!!
  

  It was all for God's sake 看在上帝的份上
  For her singing the tune 看在她那麼動聽的歌聲份上
  For someone to feel her despair 看在有人想要感受她的絕望的份上
  To be damned to know hoping is dead and you're doomed 想想吧,當你該死地知道希望已經消逝你也行將滅亡
  Then to scream out 尖叫出來
  And nobody's there... 卻沒有任何人聽到……
  She knew no one cared... 她知道不會有人來關懷……
  
  整首歌中的幾處銜接轉換極其巧妙,比如用沉重的配樂來帶入主歌,比如此處的消音處理,比如歌曲結尾處的鐘聲。前面已經說到過配樂的異能了,此處是人聲上的異能。歌者緩緩吟唱出如泣如訴的哀憐之音,背景音樂驟然消逝,僅剩下人聲,淒美的歌聲仿佛化做了一股絕望心死的氣體,慢慢被無情的冷風吹散——“She knew no one cared”——顫抖著的嗓音如此陰柔,任所有人聽到皆心生哀戚。那是無奈的歎息,那是臨終前對世界的絕望,她知道沒有任何人會關心自己的死活,她懷著對這個世界的徹底絕望而死去!
    


  Father left home, poor mother died 父親離開了家,可憐的母親也早早去世
  Leaving Susie alone 留下蘇絲單獨一人
  Grandfather's soul too had flown... 爺爺的靈魂也飄向了天堂……
  No one to care 沒人關心
  Just to love her 也沒人來愛護
  How much can one bear 一個人怎樣能忍受
  Rejecting the needs in her prayers... 拋棄自己祈禱聲中的願望……
  Neglection can kill 致命的漠視
  Like a knife in your soul 就像你靈魂中的匕首
  Oh it will 哦,一定如此
  But Susie fought so hard to live... 小蘇絲是那樣掙紮著
  She lie there so tenderly 想要生活下去……
  Fashioned so slenderly 她單薄的身軀,溫軟地躺在那裡
  Lift her with care 小心托起她,
  So young and so fair 還那麼年輕,那麼美麗……


  
  在最後一段中,歌者終於唱出了小女孩的身世,她的父親離棄了她,母親早已去世,她孤單一人,沒人關心愛護,依然沒有明確地說出小女孩的致死原因,只知道是某人殺了她。但那或許只是表面,真正致命的是她遭受的漠視,小女孩即使孤身一人,她也想要頑強的活下去,她有過激烈的掙紮,命中的救星沒有出現,小小的年紀的可愛的女孩,她死了,她死於謀殺,她也死於人們的漠視,她活著的時候,沒人多看她一眼,多關心她一點,她死後,人們卻蜂擁而至。這個世界為什麼會如此可笑、可悲、可惡?!
  
  我或許正是事後而至的人群中的一個,天使活著的時候我選擇忽視,當他離開了,我才追悔末及的愛上他,當我得知這個荒唐世界對他的種種不公之後,真的有那麼一小段時間,我感到萬念俱灰!
  不過,詭異的是,就像天使始終堅信人性的美好那樣,他為他的歌曲中創造了一個愛的代表,我也發現我的生活中真的存在這樣的人!能夠將愛延續下去的人,真的存在,因此,現在的我,釋然了許多。
  
  歌曲的最後,在逐漸消弱的配樂聲中,我聽見了仿佛來自於教堂的鐘聲,那是為亡靈敲響的鐘聲嗎?……”清幽空靈的鐘聲一下一下傳進我的耳朵,整個空間都寧靜了!安息吧,little Susi!願你美好的靈魂隨著鐘聲一起飄向天堂!
  此刻,我的心靈得以淨化,我的靈魂也得以撫慰,天使,這也是你為我準備的平心靜氣的祥和之聲吧?!
  永恆地安息吧,我的天使,我的國王!
  肉體終將沉睡……
  唯有愛的信念不息!



  


沒有留言:

張貼留言