作者:高慧然
文章來源:http://blog.yahoo.com/_M2LJT5NNCST3ILXGEQC4A65J4A/articles/99290/category/Dancing+the+Dream
蕭伯納說,對說謊者最大的懲罰,不是人們不再信任他,而是他不再信任別人。
一個人,不被他人信任固然痛苦。但更痛苦的是無法信任別人。
一個人,活在疑神疑鬼之中,懷疑一切,還能快樂嗎?
一個社會,活在質疑與防範之中,民眾與政府互不信任,社會還可能良性發展嗎?
沒有信任,自然衍生恐懼;
沒有信任,也不會有愛。
如果相反的話,又會怎麼樣呢?
"Dancing the Dream"一書中,"Berlin 1989"是我特別喜歡的一篇文章。
The Wall laughed grimly. "I'm teaching you a good lesson," it boasted. "If you want to build for eternity, don't bother with stones. Hatred, fear, and distrust are so much stronger."
石頭建造的高墻不是難以摧毀的,仇恨、恐懼與不信任才是竪立在人同人之間永恆的、堅固的障礙物。
They knew the Wall was right, and they almost gave up. Only one thing stopped them. They remembered who was on the other side. Grandmother, cousin, sister, wife .Beloved faces that yearned to be seen.
"What's happening?" the Wall asked, trembling. Without knowing what they did, they were looking through the Wall, trying to find their dear ones. Silently, from one person to another, love kept up its invisible work.
"Stop it!" the Wall shrieked. "I'm falling apart." But it was too late. A million hearts had found each other. The Wall had fallen before it came down.
在即將放棄的時候,愛和信任成為圍墻兩邊的人的動力,支持他們為衝破障礙而努力。
拆除柏林圍墻的,不是甚麼和談。
而是圍墻兩邊的人的愛和信任。他們信任圍墻另一邊,那一張張親愛的面孔與他們一樣渴望愛和團圓。
愛和信任可以建構一個世界。
愛和信任也可以摧毀高墻,無論是建築物,抑或人類心靈與心靈之間的那座高墻。
有時候,我覺得Michael Jackson不止是藝術家,他還是個哲學家。
6月25日,你在另一個世界找到了愛嗎?
蕭伯納說,對說謊者最大的懲罰,不是人們不再信任他,而是他不再信任別人。
一個人,不被他人信任固然痛苦。但更痛苦的是無法信任別人。
一個人,活在疑神疑鬼之中,懷疑一切,還能快樂嗎?
一個社會,活在質疑與防範之中,民眾與政府互不信任,社會還可能良性發展嗎?
沒有信任,自然衍生恐懼;
沒有信任,也不會有愛。
如果相反的話,又會怎麼樣呢?
"Dancing the Dream"一書中,"Berlin 1989"是我特別喜歡的一篇文章。
The Wall laughed grimly. "I'm teaching you a good lesson," it boasted. "If you want to build for eternity, don't bother with stones. Hatred, fear, and distrust are so much stronger."
石頭建造的高墻不是難以摧毀的,仇恨、恐懼與不信任才是竪立在人同人之間永恆的、堅固的障礙物。
They knew the Wall was right, and they almost gave up. Only one thing stopped them. They remembered who was on the other side. Grandmother, cousin, sister, wife .Beloved faces that yearned to be seen.
"What's happening?" the Wall asked, trembling. Without knowing what they did, they were looking through the Wall, trying to find their dear ones. Silently, from one person to another, love kept up its invisible work.
"Stop it!" the Wall shrieked. "I'm falling apart." But it was too late. A million hearts had found each other. The Wall had fallen before it came down.
在即將放棄的時候,愛和信任成為圍墻兩邊的人的動力,支持他們為衝破障礙而努力。
拆除柏林圍墻的,不是甚麼和談。
而是圍墻兩邊的人的愛和信任。他們信任圍墻另一邊,那一張張親愛的面孔與他們一樣渴望愛和團圓。
愛和信任可以建構一個世界。
愛和信任也可以摧毀高墻,無論是建築物,抑或人類心靈與心靈之間的那座高墻。
有時候,我覺得Michael Jackson不止是藝術家,他還是個哲學家。
6月25日,你在另一個世界找到了愛嗎?
沒有留言:
張貼留言