Translate

2013-09-20

Berlin 1989 (written by Michael Jackson)

 
 

They hated the Wall, but what could they do? It was too strong to break through.

They feared the Wall, but didn't that make sense? Many who tried to climb over it were killed.

They distrusted the Wall, but who wouldn't? Their enemies refused to tear down one brick, no matter how long the peace talks dragged on.

The Wall laughed grimly. "I'm teaching you a good lesson," it boasted. "If you want to build for eternity, don't bother with stones. Hatred, fear, and distrust are so much stronger."

They knew the Wall was right, and they almost gave up. Only one thing stopped them. They remembered who was on the other side. Grandmother, cousin ,sister , wife . Beloved faces that yearned to be seen.

"What's happening?" the Wall asked, trembling. Without knowing what they did, they were looking through the Wall, trying to find their dear ones. Silently, from one person to another, love kept up its invisible work.

"Stop it!" the Wall shrieked. "I'm falling apart." But it was too late. A million hearts had found each other. The Wall had fallen before it came down.

from the book
**DANCING THE DREAM by Michael Jackson**
(published 1992)

Michael Jackson, Outdoor, Giant, Wall, Mural Hollywood , Ca | David .

柏林  1989

中文翻譯:Sophie Lin
來源: http://tw.myblog.yahoo.com/jw!D5Y5WVGCFR76TZG_k9B4/article?mid=179&prev=190&next=175&l=f&fid=5
他們厭惡那堵牆,然而他們能做什麼?它是如此的堅不可摧。
 
他們害怕那堵牆,然而那又能怎樣?許多嘗試著越過圍牆的人都被殺害了。
 
他們不信任那堵牆,可誰又信了呢?不論和談拖延了多久,他們的敵人依舊拒絕拆下任何一塊磚。
 
圍牆冷酷地笑著,「我正在給你們好好地上一課,」它吹噓著,「你們若想築起永恆,不必為了石頭而煩惱,仇恨、恐懼與不信任比它更為堅強。」
 
他們知道那堵牆是對的,所以幾乎放棄了。但有一件事阻止了他們放棄。他們憶起了是誰在另一方。祖母、表兄弟、姐妹、以及妻子。那是一張張渴望著再次相會的鍾愛臉龐。
 
「發生什麼事了?」那圍牆顫抖地問道,對他們的所做所為全然不知。他們望過那堵牆,試圖去尋找親愛的對方。默默地,從一個人到另一個,「愛」持續著它無形的工作。
 
「停止!」那圍牆驚聲尖叫,「我要化為碎塊了!」然而已經太遲了。百萬顆心已經找到了彼此。圍牆在倒塌之前,早已傾圮在地了
 
 

The Michael Jackson 'Locks of Love' tribute wall, Ballast Point.






沒有留言:

張貼留言