Translate

2017-06-25

在邁克爾•傑克遜離開的第8年,我們再次念起他的詩

來源:mjjcn.com    編輯:道道

 在邁克爾·傑克遜離開的第8年,我們再次念起他的詩
2017-06-25 華東師範大學出版社

“一顆星星是永遠不會死的。它只是變成了一個微笑,重新融入到宇宙的音樂、生命之舞裡面去了。”我喜歡這個念頭,我雙眼閉上之前的最後一個念頭。帶著一個微笑,我自己也回身融入到音樂中去了。——邁克爾·傑克遜《舞夢》

2009年6月25日,邁克爾·傑克遜去世,從此世界流行樂壇,再也沒有“巨星”。



同樣作為美國流行文化的代表,MJ的死與詹姆斯·迪恩的死並不同,迪恩出車禍的時候,我們還不知道自己失去了誰;而當MJ離世時,全世界都明白了,他們所失去的,無可替代。

懷念MJ的方式有很多,聽他的歌,看他的演唱會視頻,以及,念他的詩。
《舞夢》是邁克爾·傑克遜親筆書寫的唯一詩文集,暌違24載中國大陸首次正式出版,邁克爾·傑克遜遺產委員會官方授權,獨家收錄上百幅MJ私人收藏的照片、手繪和畫作,全彩印刷,英漢雙語。




讓我們在MJ的詩歌裡,體會他對這個世界的愛意,懷念那顆永不墜落的“星星”。

天真之子

天真之子,我想念你陽光燦爛的日子
我們在漫長的遊戲中歡樂嬉鬧
自從你離開了這一片風景
街道便寂寞,黑暗,而又卑劣

天真之子,現在回到我這兒來
帶著你簡單的微笑讓他們看
這世界怎樣才能又一次回應你的眼光
而心跳和著你舞蹈的旋律撲動

天真之子,你的優雅,你的美
此刻在使命的召喚以外向我呼叫
來和我一起遠走高飛
越過愛之國度的重重山脈

天真之子,歡樂的信使
你毫無一絲機巧便觸到我的心
我的靈魂在一場狂妄的火中燃燒
改變這世界是我最深的欲望

(陳東飆 譯)



魔法之子

曾經有一個孩子,他自由不羈
在內心深處,他感覺歡笑
喜悅與自然天性的遊戲
他不曾被來世的念頭困擾
美和愛是他所見的全體

他知道他的力量是上帝的力量
他如此確信,他們覺得他很反常
這天真的,同情的,光的力量,
威脅著祭司們並造成了一場恐慌
千方百計他們總想要否棄
這股他們無法掌控的神秘原力

千方百計他們企圖消滅
他簡單的信心,他無盡的歡悅
他看不見的武裝是一塊幸福之盾
它無可觸碰,哪怕是怨毒,噓聲,

這孩子始終在神恩中沐浴
他從不為時間或地點所禁錮
在五光十色的夢裡,他嬉鬧遊戲
表演自己的角色,他待在永恆裡

預言家一個個跑來蔔算
有的危言聳聽,有的則妄言
詬病這孩子,這令人迷惑的精靈
他與世上的其他人毫無共性
他是真的嗎?如此的怪誕
他不可預知的天性沒有框限
他讓我們如此困惑,他是否坦誠?
他的目標是什麼?什麼是他的命運?

而當他們竊竊私語,暗中謀劃
通過無盡的謠言來把他拖垮
要殺死他的神奇,將他恣意蹂躪
燒毀他的勇氣,令他的恐懼倍增
那孩子依舊是那麼簡單,真誠

他想要的只是山的高度
為雲著色,描畫天宇
他要飛翔,超越這所有的疆域
在天地造化之中,永不死去

不要阻止這孩子,他是人之父
不要擋他的路,他是命定之數
我就是那孩子,但你同樣是如此
你只是忘記了,只是失了端倪

在你心中坐著一個先知哲人
在他的思緒之間,他側耳傾聽
一曲,簡單卻又奇妙地清晰入微
生命的音樂,那麼珍愛,那麼寶貴

倘若你能夠在一瞬間了然
這創造的火花,這精微的光焰
你便會前來與我共舞
點起這堆火來讓我們目睹
這個地球上所有的孩童
編織他們的魔法,將新生遞送
給一個自由的世界,沒有苦怨
一個歡樂的世界,更加健全

內心深處,你知道這就是真相
快找到那個孩子,他就藏在你身上。

(陳東飆 譯)


行星地球

行星地球,我的家,我的所在
空間的汪洋大海裡一個無常的例外
行星地球,你是否僅僅
飄蕩而過,一團塵土的雲
一個無足輕重的球,隨時會撞成碎片
一小塊金屬,註定歸於鏽爛
無意識的真空裡一點物質的微粒
一艘孤獨的飛船,一顆大個的流星體

冰冷得像岩石一般缺乏色彩
用一點點膠水粘合起來
有一個聲音告訴我這不是真的
你是我的甜心,輕柔的蔚藍色
你是否在乎,你是否佔據
一個位置,在我內心情感的最深處
一派溫柔,有微風撫慰與充盈
激揚著音樂,縈繞我的靈魂

在我的血脈裡我早已領悟
時間回廊的神秘,卷卷史書
年深月久的生命之歌在我血中顫抖
早已舞動過潮水與洪流的節奏
你霧一般的雲,你帶電的雷暴
曾是以我為形的疾風狂飆,
我曾經舔過鹽粒,嘗過苦與甜
感受每場邂逅,激情,烈焰,
你騷動的色彩,你的芳香,你的味道
早已悸動我的感官,超越一切紛紛擾擾
在你的美之中,我已經懂得
永恆至福的法門,當下的這一刻

行星地球,你是否僅僅
飄蕩而過,一團塵土的雲
一個無足輕重的球,隨時會撞成碎片
一小塊金屬,註定歸於鏽爛
無意識的真空裡一點物質的微粒
一艘孤獨的飛船,一顆大個的流星體

冰冷得像岩石一般缺乏色彩
用一點點膠水粘合起來
有一個聲音告訴我這不是真的
你是我的甜心,柔和的蔚藍色
你是否在乎,你是否佔據
一個位置,在我內心情感的最深處
一派溫柔,有微風撫慰與充盈
激揚著音樂,縈繞我的靈魂

行星地球,蔚藍色的溫柔
我愛你,用我心中的所有

(陳東飆 譯)

我們曾在那裡

先于開端,先於狂暴
先於被打破的沉默之苦惱
一千個渴望,從未表達
悲傷的劇痛,被殘忍地扼殺

但我已選擇掙脫,要自由馳騁
切斷那些束縛,好讓我見證
那些把我囚禁在痛苦記憶中的枷鎖
那些攪亂我頭腦的責難、解說

那些潰爛難除的傷口已消失不見
取而代之的是一場新生已初現
那孤獨的孩子,依舊抓著自己的玩具
已創造了他的和平,發現了他的樂趣

在沒有時間的地方,不朽顯露
在愛充滿的地方,沒有恐懼
這孩子已經長大來編織他的魔術
拋卻他不幸的人生,曾是何等悲劇

他此刻,已準備好隨時去分享
隨時去愛,隨時將關懷送上
打開他的心,沒有任何保留私藏
現在加入他吧,如果你有膽量

(陳東飆 譯)



 






舞夢
邁克爾·傑克遜 著
陳東飆 譯
華東師範大學出版社
978-7-5675-4706-3
128.00元
《舞夢》,流行音樂之王邁克爾·傑克遜生前親筆書寫的唯一詩文集。這是他最後一本書,也是他最為珍視的靈魂之書。書中充滿靈性的詩歌和散文均是邁克爾·傑克遜發自內心的至真感悟。

孩童般的天真,仿佛是街頭傳來的平凡英語,人所共有的基本情感,毫無掩飾的直率,只為讀與聽的快感而設置的韻腳——邁克爾·傑克遜的詩是簡單到無以復加的表達,這種簡單讓一切心理背景、語義學、結構學、哲學、詩學都變得不著邊際,並且不再重要了。儘管它們的作者也許是這個星球上最著名的一個人,它們卻像無名氏所作的民謠一樣,閃爍著詩歌誕生之初,詩與詩人合而為一之時的質樸之光。詩人邁克爾·傑克遜需要的僅僅是他的詩:邁克爾·傑克遜的詩就是詩人邁克爾·傑克遜。

沒有留言:

張貼留言