Translate

2013-09-26

[詩歌] Michael,我們曾經擁有你

來源:mjjcn.com 翻譯:神是邁 

摘自Michael.Jackson追思會上一位詩人的致辭
我們曾經擁有他,
親愛的人們,
現在我們才知曉,
我們其實一無所有,
現在我們耀眼的明星從我們的指尖滑落,
如同夏日裏的一縷清風,
悄無聲息地,
我們最親愛的人逃離了我們寵溺的懷抱,
在星星中唱著我們的歌,
在月亮上跳著月球漫步,
刹那間,我們明白了,
Michael已逝去,
而我們一無所知,
時鐘再不能指引時間,
海洋也填不滿驟失巨寶的空虛。
儘管我們人數眾多,
各自卻在孤獨地痛苦著、刺痛著,
只有我們懺悔心中的困惑,
才能夠記住,
他是上天賜予我們的禮物,
而我們確實曾經擁有他,
他從造物主那裏來到我們的身邊,
帶著豐富的創造力,
除卻心中的苦痛,
他被母親的愛、家族的愛環抱著,
他得以生存下來,
並活得精彩,
他伴隨著激情、同情、幽默以及個性成長。
我們曾經擁有他,
不論我們是否知曉他是誰,
他曾經是我們的,
而我們也曾經是他的,
我們曾經擁有他,
美人愉悅著我們的眼睛,
他手中擎著帽子、斜著眉毛,
用腳尖擺個姿勢給我們,
而我們為他跺著腳,開懷大笑,
我們為他的激情所陶醉,
因為他毫無保留,
他將所有的一切給予了我們。
在今天,
在東京、艾菲爾鐵塔下、加納的黑星廣場上,
在約翰尼斯堡和匹茲堡,
在阿拉巴馬州伯明罕以及英格蘭伯明罕,
我們在懷念著Michael.Jackson,
然而我們知道,
我們曾經擁有他,
我們既是世界!




沒有留言:

張貼留言